Our Jury
The 2023 Translation Prize Jurors and Program Advisors:
yasser elhariry
– Associate Professor, Dartmouth College
yasser elhariry is Associate Professor of French at Dartmouth College, where he also teaches courses in Comparative Literature, Middle Eastern Studies, and Creative Writing. A specialist of modern and contemporary poetry and poetics, he is the author of Pacifist Invasions: Arabic, Translation & the Postfrancophone Lyric (2017). He is the coeditor of Critically Mediterranean: Temporalities, Æsthetics & Deployments of a Sea in Crisis (2018), The Postlingual Turn (2021), Khatibi, Now (2022), and editor of Cultures du mysticisme (2017) and Sounds Senses (2021). His writing appears in PMLA, SubStance, New Literary History, Yale French Studies, French Forum, Contemporary French & Francophone Studies, Contemporary French Civilization, Francosphères, Parade sauvage, Expressions maghrébines, Hyperion, Jacket2, and several edited volumes.
Emmanuelle Ertel
– Associate Professor, New York University
Emmanuelle Ertel is a translator and an Associate Professor of contemporary French literature and translation at New York University. She is the author of La Maison de mots, réflexions autour de Carpenter’s Gothic de William Gaddis. Her translations into French include works by Rick Moody, Tom Perrotta, and Louis Begley.
Tess Lewis
– Essayist and Translator
Tess Lewis is a writer and translator from French and German. Her translations include works by Christine Angot, Philippe Jaccottet, Peter Handke, and Walter Benjamin. Her recent awards include the 2017 PEN Translation Prize and a Guggenheim Fellowship. She is an Advisory Editor for The Hudson Review.
Corine Tachtiris
– Assistant Professor and Undergraduate Program Director, University of Massachusetts
A scholar of translation studies and world literature, Corine Tachtiris has additional research and teaching interests in postcolonial theory, globalization, gender and sexuality studies, critical race studies, and paratextual studies. She has published articles about Haitian immigrant literature, Francophone Caribbean women writers, Czech literature, and activist translation. Tachtiris is also a literary translator focusing on the work of contemporary women writers from Haiti, Africa, and the Czech Republic. Tachtiris has taught a variety of courses on the theory and practice of translation, world literature, literary theory, and literature and social justice. Before coming to UMass, she taught at several colleges and universities across the United States and spent half a dozen years teaching and researching in France and the Czech Republic.
Lindsay Turner
– Assistant Professor, Case Western Reserve University
A poet, critic, and translator, Lindsay Turner is the author of the poetry collections The Upstate (University of Chicago Press, forthcoming) and Songs & Ballads (Prelude Books, 2018). Her translations from the French include books by Souleymane Bachir Diagne, Anne Dufourmantelle, Stéphane Bouquet, Frédéric Neyrat, Richard Rechtman, Ryoko Sekiguchi, and others. Her translation of Bouquet’s The Next Loves was longlisted for the National Translation Awards, shortlisted for the Best Translated Book Award, and named a New York Times top 10 poetry collection of 2019, and she has twice received French Voices Grants for her translation work. Originally from northeast Tennessee, she lives in Cleveland, Ohio, where she is Assistant Professor of English and Creative Writing at Case Western Reserve University.
Alyson Waters
– Full-time Literary Translator
After three decades of teaching and editing a scholarly journal, Alyson Waters is at long last a full-time literary translator. Until early 2022, she taught literary translation at Yale University and was the managing editor of Yale French Studies. She has translated the work of Vassilis Alexakis, Daniel Arasse, Albert Cossery, Louis Aragon, Emmanuel Bove, and Daniel Pennac, among several others. Her translation of Eric Chevillard’s Prehistoric Times won the 2013 French-American Foundation Translation Prize. She has received a National Endowment for the Arts Translation Fellowship, a PEN Translation Fund grant, and several residency grants in France and Canada. Her translation of Jean-Patrick Manchette’s No Room at the Morgue was published in 2020 by New York Review Books, which also published her translation of Jean Giono’s A King Alone, for which she was awarded the 2020 Translation Prize. She is a Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres and lives in Brooklyn, New York.