We are pleased to announce the winners of the 32nd Annual Translation Prize program. Winners were honored by the French-American Foundation at an awards ceremony in New York on May 14, 2019.
The fiction prize was split between two winners:
Linda Coverdale, for her translation of Slave Old Man by Patrick Chamoiseau
The New Press
From one of the most innovative and subversive novelists writing in French, a “writer of exceptional and original gifts” (The New York Times), whose Texaco won the Prix Goncourt and has been translated into fourteen languages, Patrick Chamoiseau’s Slave Old Man is a gripping, profoundly unsettling story of an elderly slave’s daring escape into the wild from a plantation in Martinique, with his master and a fearsome hound on his heels. Chamoiseau’s exquisitely rendered new novel is an adventure for all time, one that fearlessly portrays the demonic cruelties of the slave trade and its human costs in vivid, sometimes hallucinatory prose. Offering a loving and mischievous tribute to the Creole culture of early nineteenth-century Martinique and brilliantly translated by Linda Coverdale, this novel takes us on a unique and moving journey into the heart of Caribbean history.
Chris Clarke, for his translation of Imaginary Lives by Marcel Schwob
Imaginary Lives remains, over 120 years since its original publication in French, one of the secret keys to modern literature: under-recognized, yet a decisive influence on such writers as Apollinaire, Borges, Jarry and Artaud, and more contemporary authors such as Roberto Bolaño and Jean Echenoz. Drawing from historical influences such as Plutarch and Diogenes Laërtius, and authors more contemporary to him such as Thomas De Quincey and Walter Pater, Schwob established the genre of fictional biography with this collection: a form of narrative that championed the specificity of the individual over the generality of history, and the memorable detail of a vice over the forgettable banality of a virtue. These 22 portraits present figures drawn from the margins of history, from Empedocles the “Supposed God” and Clodia the “Licentious Matron” to the pirate Captain Kidd and the Scottish murderers Messrs. Burke and Hare.
The nonfiction prize was awarded to:
Malcolm Debevoise, for his translation of Good Government by Pierre Rosanvallon
Harvard University Press
Few would disagree that Western democracies are experiencing a crisis of representation. In Good Government, Pierre Rosanvallon examines the long history of the alternative to which the public has gravitated: the empowered executive. Rosanvallon argues that, faced with everyday ineptitude in governance, people become attracted to strong leaders and bold executive action. If these fail, they too often want even stronger personal leadership. Whereas nineteenth-century liberals and reformers longed for parliamentary sovereignty, nowadays few contest the “imperial presidency.” Rosanvallon traces this history from the Weimar Republic to Charles De Gaulle’s “exceptional” presidency to the Bush–Cheney concentration of executive power. Europeans rebelling against the technocratic EU and Americans fed up with the “administrative state” have turned to charismatic figures, from Donald Trump to Viktor Orbán, who tout personal strength as their greatest asset. This is not just a right-wing phenomenon, though, as liberal contentment with Obama’s drone war demonstrates.
Book descriptions courtesy of the respective publishers.